По иронии судьбы, сложным аспектом бума въездного иностранного туризма в Японию является то, что некоторые из самых простых удовольствий в Японии оказываются чрезвычайно популярными среди туристов. Таким образом, хотя никто не жалуется и не заламывает руки по поводу возросшего спроса со стороны туристов, переполненных наличными деньгами, что приводит к росту спроса и, в свою очередь, цен на такие вещи, как первоклассные стейки вагю, когда начинается давление цен на такие вещи, как миска рамэна, ситуация становится более сложной.
Сохраняют ли владельцы ресторанов, особенно в районах с большим потоком туристов, свои цены на обычно низком уровне, отказываясь от более высоких прибылей, которые они могли бы получить от иностранных туристов? Или они поднимают цены, чтобы воспользоваться туристическим спросом, но при этом выставляют цены местным жителям Японии, чьи доходы выражены в иенах и не используют выгодный обменный курс?
Двухуровневое ценообразование, взимающее с туристов больше, чем с местных жителей, — это идея, которая витает в общественном сознании, но хотя в некоторых других странах о ней не слышно, в Японии не так уж много прецедентов. Однако один ресторан рамэн в Осаке, под названием Gadoya, внедрил систему, при которой иностранцы, скорее всего, будут платить примерно вдвое больше, чем японские клиенты, даже если, строго говоря, это не двухуровневая система ценообразования.
Как и во многих ресторанах рамэн, посетители Gadoya покупают талон на питание в автомате возле входа, а затем передают его персоналу, когда они садятся. Машина Гадои имеет сенсорный видеоэкран для интерфейса, и ее цены довольно близки к средним ценам на ресторанный рамэн в наши дни: начиная с 864 иен за миску самого простого рамэна среднего размера, а большие размеры или более обильную начинку стоят на несколько сотен иен дороже. По крайней мере, именно такие цены на японскую версию меню. Если вместо этого вы заказываете, используя англоязычный экран сенсорной панели, типы рамэна с одинаковыми названиями будут стоить примерно вдвое дороже, как показано в твите. здесь.
● Рамэн
Цена в Японии: 864 иен.
Английская цена: 1500 иен.
● Рамен с зеленым луком
Цена в Японии: 1064 иен.
Английская цена: 1800 иен.
● Рамен из тушеной свинины.
Цена в Японии: 1028 иен.
Английская цена: 1900 иен.
● Классический рамэн.
Цена в Японии: 1110 иен.
Английская цена: 2050 иен.
● Рамен из тушеной свинины премиум-класса.
Цена в Японии: 1137 иен.
Цена на английском языке: 2000 иен.
● Рамен из тушеной свинины с зеленым луком
Цена в Японии: 1228 иен.
Цена на английском языке: 2200 иен.
Стоит отметить, что в японском меню Gadoya указано, что цены указаны до добавления применимого восьмипроцентного налога с продаж, тогда как в английском меню не указано, указаны ли цены до или после налога. В любом случае, это большой разрыв в ценах, особенно на более дорогие или крупные позиции меню. Например, очень большой рамэн из тушеной свинины с зеленым луком стоит 1455 иен по-японски и 2700 иен по-английски, разница достаточно большая, чтобы заплатить за целый дополнительный обычный рамен среднего размера по японской цене и с большим количеством сдачи.
Однако в ресторане утверждают, что на одноимённые позиции в японском и английском меню различаются не только цены, но и их содержание. «Наш рамэн — это не тот рамэн, который всем понравится в чистом виде, поэтому вы можете настроить его», — говорит владелец ресторана Юсуке Араи в видео, опубликованном на YouTube-канале Gadoya. «Мы посчитали, что объяснить это людям, которые не понимают японский язык, на английском, европейском и китайском языках, будет невозможно… Исходя из этого, позиции в английском меню совершенно разные, и в английском меню мы предлагаем только специальные рамены премиум-класса, которые абсолютно не разочаруют. Это рамены, которые обязательно понравятся каждому, блюда, которые понравятся людям, которые не понимают японский язык».
К сожалению, как показано в упомянутом выше твите, в японском меню есть описания того, что включает в себя каждый тип рамэна, но нет фотографий, в то время как в английском меню есть изображения, но нет описаний, кроме названий типов рамэна. Однако письменные описания японского меню, такие как три ломтика водорослей нори, один ломтик chashu свинина и зелень для стандартного рамэна или три ломтика нори, три ломтика чашу, зелень и зеленый лук для рамэна с тушеной свининой с зеленым луком точно соответствуют тому, что показано на фотографиях для рамэнов «специального премиум-класса» в английском меню. Рестораны рамэн нередко допускают настройку, например, твердость лапши, которую клиент хочет приготовить, или количество масла, которое он хочет добавить в бульон, но, как правило, это бесплатные изменения, и определенно не из тех, за которые с клиентов взимают двойную плату.
Назовем его «творческим» подходом Гадои к ценообразованию, как и ожидалось, привел как минимум к одному случаю разногласий с клиентами. 4 января в официальном аккаунте главного отделения Гадоя в Осаке в Твиттере было опубликовано сообщение: «У нас только что возникли проблемы с китайцем/китайцами». [the Japanese language doesn’t normally distinguish between singular and plural nouns] в ресторане и вызываем полицию». Ресторан утверждает, что посетитель/клиенты заказали и съели специальный рамен для туристов из неяпонского меню, а затем, закончив трапезу, пожаловались, что то, что им подали, отличалось от того, что они заказали, и попросили вернуть деньги. Когда ресторан отказался, дискуссия переросла в ссору, и клиент внезапно начал извиняться, когда сотрудники сказали, что вызовут полицию, говорят в ресторане.
В вышеупомянутом видео, которое было опубликовано после инцидента, Арай настаивает: «Мы не проводим различий [prices] в зависимости от национальности, а также от того, понимают ли клиенты японский язык. Мы не устанавливаем цену для иностранцев». Технически это верно, поскольку любой, кто умеет ориентироваться в меню на японском языке, якобы может заказать более дешевый рамэн. На практике, однако, поскольку только неяпонцы не смогут ориентироваться в меню на японском языке, иностранные туристы остаются единственными, кто вынужден платить более высокие цены, даже если они должны получать при этом какие-то туманные «специальные премиальные» обновления. Кроме того, утверждение о том, что Гадоя не относится к людям по-разному в зависимости от национальности, немного менее убедительно в свете заявления ресторана в том же твите, где упоминается ссора с китайским клиентом, о том, что «90 процентов проблем, с которыми мы сталкиваемся с иностранцами в ресторане, связаны с китайцами, и поэтому мы думаем о том, чтобы запретить китайцам посещать ресторан».
И снова, однако, Гадоя непреклонен в том, что они не занимаются дискриминацией и не пытаются ограбить иностранных клиентов. В твиттере из своего личного аккаунта Арай написал: «Мы не взимаем с туристов другую цену, потому что хотим заработать больше денег. Это не дискриминация, а различие, которое мы решили провести, основываясь на нашем опыте. Мы приняли это решение, чтобы защитить безопасность наших друзей и ресторана. Кстати, конечно, у нас никогда не возникает проблем с нашими японскими клиентами. Группа ресторанов Godoya придерживается идеи «японцы прежде всего».
Для тех, кто ведет счет, это как минимум три быстрых противоречия предыдущему утверждению о том, что Годоя обращается с клиентами по-разному только в зависимости от языковых способностей, а не национальности. Обеспокоенность Араи по поводу взимания более высоких цен с иностранцев — извините, «людей, которые не понимают японский язык» — как необходимая мера предосторожности также кажется довольно робким шагом со стороны парня, который в своем профиле хвастается тем, что является бывшим бойцом смешанных единоборств, занявшим третье место в одном из турниров The Outsider, проводимых промоутером Fighting Network Rings, но, возможно, вам нужны боевые навыки чемпионского уровня, чтобы не чувствовать беспокойства при работе в явно опасной индустрии ресторанов рамэн.
Источник: Teleasa News, Twitter/@Iekei_osaka, Twitter/@japanloveryman, Twitter/@arayu4120, YouTube/我道家 Formula チャンネル-天天天下就是我的国-
Читайте больше историй от SoraNews24.
— Разочарование в туристических ценах Цукидзи привело нас в отличный ресторан рамэн в Токио.
— Ресторан рамэн Акихабара стал хитом среди иностранных туристов
— Блестящая идея токийского ресторана рамэн: взять на вынос только бульон рамэн!【Фотографии】
© СораНьюс24
комментарии