Регистрация
*
*
*

Leave the field below empty!

Дисней приземлился в середине борьбы за коренной язык


Публикация в группе: Осторожный оптимизм

На протяжении десятилетий правительство Новой Зеландии в Аотеароа пыталось уничтожить те рео маори, язык коренного полинезийского народа Аотеароа. Пока это не удалось. В то время как нынешняя правая правительственная коалиция работает над подавлением этого языка, пользуясь самой большой политической поддержкой за последние годы, организаторы, рассказчики и тереодикторы утверждают, что у них есть «вечный язык» — и у них есть шесть терео-дублирований анимационных мультфильмов Диснея. фильмы, последний раз в ноябре 2024 года Моана 2 Рео Маориработая в их пользу.

И современное правительство Новой Зеландии, и его напряженность в отношении те рео начались в 1840 году, когда представители британской короны и маори подписали Договор Вайтанги, основополагающий конституционный документ правительства, различные двуязычные версии которого привели к более чем столетним последствиям и тщательному изучению. В течение следующих десятилетий колонизация, ассимиляция и англоязычное доминирование уменьшились в досягаемости Те-Рео. К 1975 году только 5% школьников маори могли говорить о Тэ Рео, и к 1979 году язык считался под угрозой исчезновения и направлялся к исчезновению. Дети были избиты за то, что они говорили на своем родном языке, получили образование в школах, которые запретили Te reo, и окружены англоязычными СМИ.

На этой неделе на Polygon мы рассматриваем, как культурные различия влияют на средства массовой информации в специальном выпуске, который мы называем культурным шоком.

По мере активизации усилий по возрождению в 70-х и 80-х годах защитники и активисты уделяли особое внимание тому, как внедрить те рео в радиовещание и образование. Первые успехи возрождения часто были связаны с программами погружения, пользовавшимися широкой поддержкой сообщества, т.е. с местами, где «те рео» всегда было на заднем плане. К 1987 году Закон о языке маори дал Te reo маори тот же официальный статус, что и английский.

Сегодня у Aotearoa было десятилетия радиопрограмм Te reo Māori, газет, телешоу и других возможностей для вещания. А за последние семь лет фильмы Диснея начали переиздавать на телевидении, как в местных кинотеатрах, так и через Disney Plus. Эти усилия были возглавлены сотрудничеством Disney с Matewa Media, медиа-организацией, созданной для содействия истории маори и коренных народов. Матева начал, когда продюсеры Челси Уинстенли и Твиди Валлити заметили, как их дети смотрят Моана на заднем плане. Они чувствовали Моанавключающий мифологию, детали и слова маори («моана» означает «океан»), был отличным началом, и зрители согласились: когда в кинотеатрах появилась te reo-версия, билеты были распроданы в течение 30 минут.

Пока что сотрудничество также произвело версии Te reo Коко, Король Лев, Замороженный, Очарованиеи Моана 2и Matewa Media расширяется за пределами Disney Films в марте с Шрек. Disney сотрудничал с коренными названиями Dubs Холодное сердце 2 на саамском языке Бэмби В Арапахо, но Disney Reo Māori выделяется за то, что он постоянно сотрудничает, а Matewa возвращается год за годом, чтобы адаптировать новые мультфильмы. ноябрь 2024 года Моана 2 Также достигнута еще одна веха: впервые фильм Диснея «Рео Маори» был выпущен вместе с его английским аналогом.

Каждый фильм включает в себя обширные усилия по локализации. Перевод сценариев требует, чтобы переводчики балансировали значение, поток, время, юмор и многое другое. Дубляжи также могут включать диалекты: Коко был переведен на диалект Восточного побережья, Нгати Пору рео, а Замороженный был адаптирован к региональным диалектам Южного острова, самого холодного климата Аотеароа. Синхронизировать эти дубляжи с уже анимированными ртами персонажей — задача сама по себе, особенно трудная, потому что каждое слово маори заканчивается на гласную.

Те, кто адаптирует фильмы, также приложили усилия, чтобы обеспечить уважение к местной культуре, изображенной в фильмах Диснея, например, пригласили актеров озвучивания брать уроки испанской и мексиканской культуры у мексиканского комика Эдда Риверы для Коко Рео Маориили работа с Маурисио Лозано и Ханой Мерерайха над Колумбийской культурой для Энканто Рео Маори. Это дало и создателям, и фанатам возможность увидеть сходство между мировыми культурами: Коко Рео Маори был целенаправленно выпущен вовремя для Матарики, местного праздника, который празднует мертвых, подобно Дню мертвых Мексики, как видно из Коко.

Моделирование предполагает, что в настоящее время каждый пятый маори и один из 25 человек из Aotearoa говорят на Te reo. Недоброжелатели говорят, что язык те рео маори слишком мал для того, чтобы его дублировать, переиздания являются бременем для налогоплательщиков, а фильмы являются признаком того, что Дисней «испорчен дополнительным пробуждением». The New Zealand Herald заблокировала комментарии в Facebook из-за расистских комментариев. Связано с проблемой, или, как описал их «Вестник», «та же самая устаревшая, ревнивая, узколобая, без жизни, Hōhā, жалкая чушь Быть извергаемым людьми, которые угонали пост о фильме Диснея, просто чтобы иметь сука ».

Прием каждого фильма вышел за пределы экрана: премьеры на красной дорожке, показы по всей стране и школьные поездки на занятия, чтобы посмотреть новые версии. Эти фильмы присоединяются к другим недавним выпускам, в которых приоритет отдается возрождению языков, находящихся под угрозой исчезновения, таких как Коленная чашечка (ирландский), Добыча (команчи) и соевый (Blackfoot), а также недавние фильмы изначально в маори Преобразование и Продолжайте сражаться. Для Харрисона Ту, техасского техасского языка в 7000 миль от Аотеароа, Дисней Рео Маори был способом связаться с языком, несмотря на расстояние. Он держит переиздания в фоновом режиме, чтобы слышать язык в повседневной жизни, между онлайн-уроками и практикой. «Я несколько раз заснул в их саундтреки Диснея», – говорит он (они на Spotify). Он никогда не видел Очарование на английском, только на испанском и вскоре на te reo.

По мере того, как проекты Matewa Media увеличились, так и государственное нарушение и подавление Te reo. Новое коалиционное правительство, приведенное к присяге год назад, является самым консервативным в поколении. С тех пор, как коалиция пришла к власти, правительственные министерства были вынуждены прекратить использовать имена те рео и те рео в правительственных коммуникациях, одновременно сократив на 30 миллионов долларов финансирование учителей, изучающих язык маори, что затронуло 2000 учителей и их учеников. На Whakaata Māori, финансируемом правительством телеканале маори, произошли масштабные сокращения рабочих мест и финансирования, а в Трибунал Вайтанги, комиссию по рассмотрению нарушений Договора, было направлено срочное расследование, в котором утверждалось, что правительство наносит «значительный необратимый вред te reo Māori». ».

«Это постоянно. Еженедельные атаки; Будь то язык маори, будь то трибунал, будь то каупапа маори [the Māori way/approach]. Это еженедельная и постоянная атака », – сказал представитель Development Development Māori Labor Parity Вилли Джексон в галерею Parliant Press. Ситуация еще больше обострилась в ноябре прошлого года, когда был представлен Закон о принципах договора, консервативная интерпретация Договора Вайтанги 1840 года, который, по словам оппонентов, намеренно исключил консультации с маори и может означать конец первоначального учредительного договора. В пресс-релизе сопредседатель Партии маори Равири Вайтити заявил: «Это правительство ведет войну против нашего существования как маори и против структуры этой нации».

Культурные победы – это не политические победы. Но это не значит, что поп -культура не имеет силы. «Важно, чтобы нас видели в кино, особенно для наших детей, наших внуков. […] Нормализация чего -то подобного очень важно », – сказала Хинету Делл, которая играет Абуэлу Альму, на Энканто Рео Маори красная дорожка. Эти перерывы могут действовать как инструменты обучения, вдохновения и шипы по бокам тех, кто хочет закрепить Te Reo.

В День языка маори 2024 года, в столице Аотеароа, огни затухали в кинотеатре «Легкий дом Куба». Энканто Рео Маори начал играть для небольшой аудитории всех возрастов. В фильме не было субтитров, только те рео и звучные певческие голоса Хинету Делл, Те Ваймари Нгатаи-Каллаган (Мирабель) и Пороаки Мерритт-Макдональд (Бруно). Дублирование было безупречным, от движений рта до плавности музыкальных номеров, фильм представлял собой полностью постановку маори. Некоторые дети могут знать только версию Te Reo. Как Аватеа Вихонги (озвучивающая Луизу) рассказала Pacific Media Network в прошлом году, это делает нынешнее поколение удачливым.

Автор публикации

не в сети 1 месяц

Beata Undine

Love love и еще раз LOVE
ЗАМЕТКИ: 3517Регистрация: 16-12-2024
Адрес странички: https://privet-privet.ru/author/beata/
----------------------
  • Галерея пользователя
  • Гостевая пользователя

АВТОРИЗУЙТЕСЬ, чтобы написать в гостевухе

!

Пока нет записей в гостевой книге пользователя


Расшарить

101

КОММЕНТЫ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Leave the field below empty!

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*

Leave the field below empty!

Генерация пароля