В нашей серии вопросов и ответов/тематических статей «Скажи мне больше» мы просим некоторых из наших любимых латиноамериканских знаменитостей поделиться внутренней информацией о своей жизни и о том, как они уделяют приоритетное внимание своему психическому здоровью. В этом месяце мы поговорили с исполнителем реггетона Моффой о том, как усыновление пуэрториканскими родителями повлияло на его музыку, личность и то, как он ориентируется в мире.
Невозможно говорить о росте популярности реггетона в 2024 году, не упомянув Моффу. 22-летний пуэрториканский художник видел, как его звездная сила росла со скоростью света за последние два года. В 2022 году он стал одним из трех счастливчиков — вместе с Алехо и Хотаэрре — которые объединились с мегазвездой Каролем Джи для записи хита «Un Viaje», где его лично вылетели в Колумбию для работы над треком. С тех пор он безостановочно выпускает музыку с такими хитами, как «Bentley Remix», «Sussy», «DAMMN» и «0 Millas», совокупное количество прослушиваний которых превышает миллионы. Его разносторонний стиль и запоминающийся лиризм привлекли к нему и других артистов, от известных звезд, таких как Мануэль Туризо и paopao, до таких OG, как Ñengo Flow.
18 июля наконец-то состоялся дебют дебютного альбома Моффы. Проект под названием «Игровая площадка» отражает его безудержный энтузиазм и любопытство. По его словам: «Даже будучи взрослым, я во многом чувствую себя ребенком», что отчасти послужило вдохновением для названия пластинки. Не только чувства и переживания, которые он исследует на этих треках, являются его личной игровой площадкой эмоций, но и как артист, так же как и разнообразие звуков, с которыми он экспериментирует. Студия звукозаписи и сама жизнь — его игровая площадка.
На протяжении долгого времени Моффа был человеком, который держал свои карты при себе, никогда особо не углубляясь в свою личную жизнь. Хотя в прошлом он намекал на свои корни, он никогда не рассказывал о своей предыстории подробно.
Хотя он родился и вырос в Пуэрто-Рико, на самом деле его усыновили. Моффа — афро-латиноамериканец, сын бразильянки и отца-доминиканца. Его мать трагически скончалась, когда он был еще младенцем, и его и его сестру-близняшку взяли на воспитание пуэрториканские крестные родители, которых он теперь считает своими родителями в полной мере.
В эксклюзивном разговоре с PS Моффа рассказывает о том, каково было узнать, что его усыновили, о борьбе за примирение с членами семьи со стороны биологического родителя, о том, сомневался ли он когда-либо в своей личности, о том, как он использует свои корни и многом другом.
Следующие цитаты были переведены, отредактированы и сокращены для ясности.
PS: Где ты родился и вырос?
Моффа: Я родился в Пуэрто-Рико, в Баямоне. Я вырос в районе метро, но много ездил в Исабелу и Агуаду, потому что моя семья была оттуда, с западной стороны. [of the island.] Мы ходили каждые выходные или каждые вторые выходные, поэтому я чувствую, что меня воспитали с обеих сторон.
PS: Когда вы узнали, что вас и вашу сестру удочерили?
Моффа: Я знал это с детства. Моя биологическая мать умерла, когда мне было девять месяцев, от рака, и я так и не встретил своего биологического отца. И вот, как только она прошла, [my godparents] усыновили нас и стали моими родителями. Они дружили с моей мамой с детства. Они все вместе дружили. Слава Богу, от нас это не было скрыто. Они сообщили нам, что да, мы усыновлены. И люди все равно спросили бы нас, увидев моих маму и папу, потому что мы совсем не одного цвета. [laughs]. Было бы очень трудно убедить кого-либо, что они мои биологические родители.
PS: Вы сказали, что узнали, что вас усыновили с раннего возраста. Как бы вы описали то, как вас и вашу сестру воспитывали ваши родители? они позаботились о том, чтобы это знание никогда не давило на вас и не влияло на вас?
Моффа: Я думаю, они всегда были прозрачны и никогда ничего от нас не скрывали. Они всегда откровенно рассказывали о нашем происхождении и истории, о наших корнях. И если бы мы когда-нибудь захотели поехать в эти места и познакомиться с ними, они поддержали бы нас и фактически побудили нас исследовать все уголки и пространства нашей семьи, которые мы не знали.
PS: Я знаю, что дети могут быть жестокими; Над вами когда-нибудь издевались в детстве из-за того, что вы отличались от своих родителей? Как вам это удалось, если да?
Моффа: На самом деле надо мной не издевались. Здесь, в Пуэрто-Рико, я чувствую, что такая дискриминация существует, но в наши дни она не так сильна. Я думаю, мы все должны осознавать, что мы все одинаковы. Я не другой и никогда не буду другим только потому, что меня усыновили или у меня другая семья.
PS: Знаете ли вы сейчас что-нибудь о семье вашего биологического родителя? Были ли у вас какие-либо контакты или взаимодействие с ними? Если да, то какие чувства вы испытываете?
Моффа: До сих пор моя семья из Бразилии всегда присматривает за мной. Мне иногда пишут в Директ, но общаться сложно, потому что я не говорю. [Portuguese,] поэтому я использую [translator apps] чтобы написать им обратно.
Я раньше не упоминал об этом публично, но несколько дней назад моему биологическому отцу даже понравился один из моих постов в социальных сетях. И это было что-то типа: «Вот дерьмо», потому что я никогда его не встречал. […] Я слышал, что у меня может быть семь братьев и сестер по отцовской линии. Это сложная ситуация. Вы не хотите смотреть на этого человека свысока, потому что вы [exist] из-за них. Но поскольку здесь нет никаких отношений – ни привязанности, ни любви – тогда вы не знаете, как реагировать и что делать. [They say] «Мы здесь, если вам что-нибудь понадобится», но этого чувства нет. Это странно.
PS: Есть ли у вас интерес к встрече с ними или с кем-либо из членов вашей большой семьи с этой стороны?
Моффа: Эхх… на мой взгляд, ты действительно сосредоточен на своих вещах, понимаешь? Вы открываете для себя все эти вещи, которые, к счастью, открылись мне, когда я был намного моложе. Но у меня не было этого любопытства, потому что ты как бы чувствуешь, что изменяешь своей нынешней семье — людям, которые посвятили мне свою жизнь, которые дали мне крышу над головой. У меня нет проблем с встречей [them,] это было бы на самом деле круто, но моя семья тоже заслуживает некоторого уважения.
PS: Что касается вашей личности, какие разговоры вы вели с другими людьми или с самим собой, если уж на то пошло? Теперь, когда ты старше, ты с этим сталкиваешься?
Моффа: К сожалению, я мало что знаю о бразильской культуре. Я немного знаю историю, но никогда не посещал ее, чтобы полностью узнать страну. Ни Доминикана, ни Бразилия. Но для меня я пуэрториканец, только с бразильской и доминиканской кровью. У меня много родственников в Бразилии, но я четко представляю свою личность.
PS: Последние несколько лет разгорелись дискуссии о культурном присвоении, даже среди латиноамериканцев и латиноамериканцев, а также о том, могут ли они создавать песни в жанрах, которые исторически и культурно связаны с конкретными странами. Вы находитесь в уникальном месте, где у вас есть пропуск в зал для разных жанров. Вы когда-нибудь задумывались над тем, чтобы исполнить бразильский фанк или доминиканский дембоу?
Моффа: В прошлом году я выпустил свой первый бразильский фанк, спродюсированный Янг Мартино и Хокаге. Оно называется «ТОКО», и я помню, что подумал именно так. Типа: «Могу ли я действительно это сделать? Мне разрешено?» Я никогда не думал: «О, это мое право по рождению, и я должен это сделать», понимаете? Я хотел поэкспериментировать с ним, и мне нравится этот звук. Мне не терпится пойти на один из их карнавалов. Я думаю, что это одна из моих самых больших целей – поехать на карнавал в Бразилию. Это не только одно из самых популярных событий в Бразилии, но и известное во всем мире.
PS: Поскольку твои родители так долго знали твою маму, я уверен, что они говорили с тобой о ней. Есть ли что-нибудь в ее личности, как вы думаете, у вас есть? Задумывался ли ты о том, как могла бы сложиться твоя жизнь, если бы она тебя вырастила?
Моффа: Судя по тому, что мне сказали, если бы она все еще была здесь, я бы, наверное, не стал [have the success] Я сейчас в музыке. И то, и другое из-за имеющихся ресурсов [to her,] но и ее характер. Наверное, я бы не занимался музыкой. Меня, вероятно, воспитали бы более прилежным и работающим в чем-то более «подходящем», например, врачом или инженером. Я уверен, что мог бы осуществить свои мечты, но думаю, это было бы сложнее.
И еще, она была больше похожа на мою сестру, [laughs]
PS: Кажется, что люди до сих пор испытывают стигму или шок, когда люди узнают, что человека усыновили, отчасти из-за устаревшей общественной идеи о том, что «идеальные» семьи зачинают своих детей. Я с этим не согласен; в моем случае мой отец не был моим биологическим отцом, но он все равно был моим отцом. Что бы вы сказали людям, которые узнают, что их усыновили, или любому, кто по какой-либо причине чувствует себя «другим» в своей группе?
Моффа: Не жалейте себя и не чувствуйте себя другим. Ты обычный человек, такой же, как и все остальные люди, достигшие своей мечты, и ты можешь сделать то же самое. Иногда такие вещи будут возникать в жизни, в вашей личной жизни, на работе или в разговоре с близкими вам людьми, но вам просто нужно с этим разобраться. Не расстраивайтесь из-за этого. Будьте собой, следуйте своим мечтам и живите своей жизнью такой, какая она есть. Конечно, не притворяйтесь, что это нереально, потому что это часть вас. Но не скрывайте этого. Даже гордитесь этим. Не бегите от этого.
Я счастлив и горжусь тем, откуда я родом. Я не думаю, что усыновление ставит меня в затруднительное положение или что-то в этом роде. Я обычный человек, как и любой другой парень… Я могу делать все, что захочу, если захочу.
PS: Что вы узнали о психическом здоровье и что вы применяете сегодня — не обязательно в отношении своей личности, но даже в своей карьере? Как вы справляетесь с тревогой и подобными вещами? Какой совет вы получили?
Моффа: В этой быстро развивающейся отрасли вы должны прежде всего оставаться на земле и осознавать свое жизненное положение. Ты [have to] будьте терпеливы к тому, что происходит вокруг вас, и не торопите себя. Временами я задаю в голове тысячи вопросов, но тогда мне приходится остановиться, сконцентрироваться на себе и своих мыслях и расслабиться. Иногда вам просто нужно пролить слезы, чтобы высвободить весь тот гнев или тревогу, которые мы испытываем, сталкиваясь с невзгодами в этом мире, где много взлетов и падений. Это помогает выплеснуть все это наружу и не позволить эмоциям взять над вами верх.
Хуан Дж. Арройо — музыкальный журналист-фрилансер из Пуэрто-Рико. С 2018 года он пишет для PS, Remezcla, Rolling Stone и Pitchfork. Его внимание сосредоточено на расширении холста латинских историй и на том, чтобы сделать латинскую культуру – особенно карибскую латиноамериканскую культуру – более заметной в мейнстриме.
КОММЕНТЫ